'땡전 한 푼 없다'를 영어로는 뭐라고 할까요?
동전 하나 조차 없는 상황을 영어로는
I don't have two nickels to rub together. (나 돈이 하나도 없어)
이렇게 표현합니다.
(서로) 비빌 동전 두개 조차 없다는 의미입니다.
여기서 nickel은 5센트짜리 동전을 뜻합니다.
1센트 동전은 penny, [ ˈpeni ]
5센트 동전은 nickel, [ ˈnɪkl ]
10센트 동전은 dime [ daɪm ]
이라고 하는데요.
그래서 위의 표현에서 two nickels의 nickel에 penny, dime이 와도 같은 의미가 됩니다.
She is so poor that she doesn't even have two pennies to rub together.
(그녀는 너무 가난해서 한 푼도 없다)
추가로
rub together을 사용한 재미있는 표현이 하나 더 있습니다.
two brain cells to rub together 인데요.
비빌 수 있는 두 개의 뇌(세포)?? 무슨 뜻인지 감이 오시나요?
앞에 don't have가 붙는다면 비빌 수 있는 두개의 뇌도 없는, 뇌가 활동을 안하는 즉 "바보"를 말합니다. ^^;;
반대로 Anyone with two brain cells to rub together 라고 한다면 '바보가 아닌이상' 을 뜻합니다.
Anyone with two brain cells to rub together can solve this quiz.
(바보가 아닌이상 이 문제를 풀 수 있다.)
> 오늘의 문장
I don't have two nickels to rub together.
'한 문장' 카테고리의 다른 글
감정을 꼭꼭 담아두는 Bottle (0) | 2024.04.08 |
---|---|
세상의 소금이 뭐죠? (0) | 2024.03.27 |
배웅해줄게 ㅡ 를 영어로 (0) | 2024.03.26 |
바시티 자켓의 varsity는 뭘까? (0) | 2024.03.25 |
meta가 가진 칭찬의 의미 (0) | 2024.03.24 |